Neery Melkonian
Neery Melkonian, a New York-based art curator and scholar, passed away on July 2, 2016, after battling cancer. She was a gifted scholar with a keen eye for different manifestations of Armenian contemporary art. In her memory, we reproduce the following essay, first published in the catalogue for Armenity, which accompanied the Armenian pavilion of the same name at the 2015 Venice Biennale. The Armenity exhibition won the Golden Lion for best national pavilion at the Biennale last year.
* * *
But they will also be different
— different from how they used to be, these songs. For I have turned and
found longing at my side, and I have looked into her eyes, and now she
leads me with a steady hand.
—Rilke, in a lengthy love letter dated July 6, 1898
Introduction
Since its inception a couple of decades ago following Armenia’s
independence, the curatorial direction of the national pavilion at the
Venice Biennale leaned predominantly towards showcasing artists who
work/live in Yerevan. Except when sponsors were needed, the
participation of the global diaspora was largely bypassed and limited to
one or two expats and an occasional celebrity artist.
Logistical and material difficulties in organizing such international
undertaking noted, the making of the events reflected the insular
cultural policies/politics of the local powers that be, with a diaspora
elite willing to support them mainly out of patriotism. Such approaches
have to date proven to be insufficient to cultivating a sound culture of
giving that recognizes artistic production as a necessary investment in
a society’s growth.
Regardless, the pavilion has served as an important platform to
introduce to international audiences the contributions of some
remarkable local artists, as well as art professionals whose combined
efforts imparted valuable insights about the post-soviet predicament, as
well as the complexities and challenges of undoing official narratives,
that facilitate the writing of new (art) histories.
The broader potential of such platforms, however, remained untapped
particularly as it applies to bridging the existing socio-political gaps
between inside/outside or homeland/diaspora. This preferential
treatment of the “native as more authentic” at times intensified the
“othering of the diaspora” that could be found amply elsewhere,
especially across the severed borders of Armenia.
Armenity in many ways attempts to make up for the deficit
created in the processes outlined above. As its title suggests, the
undertaking proposes a transnational definition of a collective
identity. With diasporan roots that span across time and geography, the
exhibit highlights artists who are mostly the grandchildren of Armenian
Genocide survivors, marking one of the worldwide centennial
commemorations of the 1915 Catastrophe, even though it does not seek to
re-present genocide.
The word “Armenity” is seldom used and rings as foreign or even
invented, particularly to the ears of those not well-versed in the
nuances of the Western Armenian language, which has been officially
recognized as endangered. By choosing it the curator, Adelina Cüberyan
v. Fürstenberg, opens a window to imagine a polity beyond the confines
of geography, and the identity politics implied by the more commonly
used label “Armenianness.” Armenity’s curatorial selection also
transcends the political correctness of groups within the boundaries of
diasporan communities that tend to instrumentalize artists for the sake
of a given charitable cause, rather than caring about and supporting a
broader understanding of cultural production as a driver of substantive
change.
Closer to the more philosophical and literary currency of the term aghet (catastrophe), Armenity
reminds us that a polity may have parallel and not necessarily
contradictory or oppositional self-namings that project a wealth of
stances. As revealed by the overall concerns addressed in the exhibited
works, the term Armenity delineates the less familiar, more complex and
quieted perceptions of identification. Armenity then, like many
of the participating artists, exists in the margins of collective
consciousness, patiently and rigorously engaging the viewer with the
contemporary realities of its constant making, unmaking, and remaking.
It offers a cluster of universal visual languages that mediate, bridge
and translate particular issues.
Marginalization is also evident in the selection of San Lazzaro
island as a venue. Also born from exilic conditions of silencing and
persecution, the monastery became a dynamic transnational site for the
collection, maintenance, translation and dissemination of “great texts”
to and from Armenia. A utopia built out of necessity to serve cultural
exploration and renewal is at risk today. As discussed below, several of
the artworks made specifically for Armenity respond to the diasporic predicament of this important site.
With the exception of senior or more established artists like Sarkis,
Yervant Gianikian and Angela Ricci Lucchi, and Anna Boghiguian, the
majority of the sixteen artists exhibiting in Armenity have
gained prominence or entered the contemporary art scene in the last
decade or so. Like the curator of the exhibition, they are better
recognized in Europe and the Middle East, where many are based. While
two are from Brazil and Argentina, three are from the United States, and
a couple more collaborate with their partners, also artists, who are of
Italian and Palestinian origin. Possessing historical links to the
Ottoman Empire, all are multilingual and polycentric. Many come from
immigrant families who experienced the Lebanese civil war, the Iranian
revolution, or Soviet rupture. Some are also back and forth-ers to
Armenia, while others have just begun to discover their ancestral
homeland in Turkey. The exhibit’s emphasis on artists from Europe and
the Middle East reflects several factors including the emergence of new
art-destinations and art-economies in places like Dubai, Sharjah and
Istanbul; the support for more modest initiatives in cultural hubs like
Beirut, Cairo and Jerusalem, and the push towards multiculturalism and
integration, all of which mark a shift from New York’s dominance of the
international (art) scene since World War II.
As global citizens, these artists grew up navigating through the
precarious times of the last several decades caused by momentous
developments including the fall of the Eastern Block, the formation of
the European Union, man-made and natural disasters like Chernobyl, the
end of Apartheid, accelerated globalization and migration, the
technological revolution which provided greater access to Internet and
social media, the murder of Hrant Dink, the resurgence of Cold War
politics, and recent political upheavals in the Middle East and beyond.
Conscious of other kinds of ruptures, violence and displacement, and
not simply historical or Armenian ones, the ensuing existential
push-and-pull led these and other diaspora artists and intellectuals to
question their prescribed/inherited collective identities, and to gain
agency through translating their newly-found subjectivities into
artistic practices which tend to reinscribe, revalue, renew, even
disrupt fixed cultural identifications.
Inherent in this repositioning of former cultural signifiers is a
shift from representing (i.e. the genocide) to investigating modes of
(its) representations. By forging aesthetic strategies that intervene
with the lingering effects of the continued denial of the Armenian
catastrophe or aghet, these experimentations give new relevance
to iconic historical artifacts, figures, places, and events. In doing
so they resist the perpetuation of sentimental images of victims, ruins,
etc. that unconsciously repeat the initial intent of the denier, rather
than enabling new possibilities of being or becoming.
As tools of subtle criticism and persuasion, the exhibited works
collectively offer us alternative histories and cultural mappings that
bypass official narratives entrenched in preservation ideologies and
exhausted nationalist rhetoric, that date back to the 19th-century
ethos of national awakenings which coincided with the advent of the
technological revolution that gave us the printing press.
Artistic practice for these artists also transcend the
commodification of art. Incorporating diverse media, particularly
archival materials, performance, sound, and light, many of the works
assembled here trigger a transformative experience. They help shed
residues of displacement and loss by instigating new memories.
Encountering these works is like holding a mirror to internal states
of conformity, inertia, and stagnation that repeat denial, negation and
transference of trauma, as perpetuated by denialist regimes.
The worldliness of this post-1990s generation derives in part from an
awareness of the contributions of their artistic precursors (such as
the Conceptual, Minimalist, Situationist, Happenings, and protest
artists of the 1960s), whose works marked formal and contextual
departures from the aesthetic sensibilities of what came before (i.e.
Abstract Expressionism exemplified by Arshile Gorky and the subsequent
generation of modernist practices) and addressed the socio-political
concerns of the time (i.e. the Vietnam war, civil rights, feminist and
peace movements).
In this context, the inclusion of works by Sarkis and Yervant
Gianikian and Angela Ricci Lucchi — pioneers in their respective
practices of early Conceptual and Installation Art, as well as in the
innovative use of archival film footage — dot artistic lineages found
with the younger generation. By exhibiting these works side by side for
the first time, Armenity attests to continuities, despite discontinuities, that span across time and space.
Some of the works reference the rich threads and textures of ancient
Armenian traditions (i.e. folklore, mythology, manuscript illumination,
engraving, embroidery), not to replicate but to free their contextual
stasis by infusing them with contemporary meaning and relevance. The
commitment of these artists recalls medieval monks whose
experimentations contributed to cultural rebirths (i.e. the invention of
an alphabet in 405 AD and distinct architectural styles of the 5th–7th
and 10th–12th centuries) which in turn were influenced by the flow of
capital, ideas and trends (in art, literature, design, fashion) made
possible through older global networks of trade and patronage systems.
The hybridity of their inspirational sources motivate these artists
to investigate a multiplex of particularities and to translate them into
singular aesthetic languages. But these are not narratives of proof and
externality; rather they are intimate expressions of the silences that
give us pause from the weight of the unspeakable. They are like a
collection of love poems that no longer long to belong — they belong.
Artworks
Now I come to you full of future. And from habit we begin to live our past.
—Rilke
My Ani do not cry
Please do not cry
But we can collect your ashes
Your past in a vase that is part of our history, there you can meet the eternal
Please do not cry
But we can collect your ashes
Your past in a vase that is part of our history, there you can meet the eternal
In a recent email this is how Anna Boghiguian describes the photo and drawing installation that she is preparing for Armenity,
which deals with her visit to the ancient city of Ani that lies on the
border of Armenia, in Turkey. Her statement refers to a popular early
modern image produced by the Mekhitarist monks, which has been
reproduced for over a century in Armenian language and history
textbooks, as well as in calendars, key chains and other such souvenirs.
Rendered in a neoclassical style, Ani has been personified as a larger
than life female figure, stoically sitting on the ruins of the many
churches that the city is known for, mourning her (self?) destruction.
The poet in Boghiguian finds no comfort in what’s become a banal
portrayal, and is in the process of inscribing a more fitting identity
to the city’s past greatness where “ … caravans from Asia came to
deposit their wares and to receive more wares and silk to continue their
way towards Arabia.” For her project, Boghiguian has chosen a small
room in the monastic complex where sparse furnishings like a desk, a
chair and some books invite the visitor to sit and contemplate “the
traveler as a monk,” which also alludes to Boghiguian’s own nomadic
life. She considers the entire world her country. This is reflected in
the small-scale drawings done in different media, which she carried by
hand in a boghcha from place to place, visually chronicling an
intuitively perceived universe, be it Ethiopia, India, Turkey, Egypt or
Canada. The drawings and photos presented here, as a rare book if you
will, are inspired by her sojourn to Ani, and incorporate her lyrical
writings, particles of wisdom. Like the beeswax that channels prayers
through candles, the artist applies the medium to erase separation and
pay equal importance to the written word and the visual image. Touched
by the roses she encountered during her travels in Armenia, Boghiguian
envisions her room filled with roses (can you smell the perfume?), just
as several free birds, like the ones that hover over Ani’s spectacular
natural landscape (do you feel their freedom?), transcend the
geopolitical entanglement of Ani, while a rainbow lights this wandering
monk’s room, where new narratives are conjured.
Artists Silvina Der-Meguerditchian and Rosana Palazyan pay homage to
the memory of their grandmothers by piecing together their respective
life-journeys as genocide survivors, immigrants and mothers. Their
memories are resurrected by revisiting the nearly muted legacies that
each woman left behind — a lace handkerchief made in a Greek orphanage
that traveled to Brazil, and a booklet on the folk medicine of Aintab
printed in Argentina. Der-Meguerditchian does her re-member-ing
through a mixed-media installation that uses the old bookcases and
cabinets of the monastery’s library to display samples of the rich and
colorful herbs, flora and fauna associated with the book’s content.
Palazyan, on the other hand, combines animation and embroidery
techniques to weave a video tapestry that follows her subject’s journey
which starts from a turbulent Anatolia, passes through the calm of the
Aegean, before settling on another distant shore to build a family. The
strength and resilience of these women sip through both works without
resorting to the violence and nostalgia commonly found in the
objectified representations of female genocide survivors. Such modernist
traditions of illustrating misery (of death marches and starving women
and children) has been the preoccupation of several Armenian male
artists since the 1940s and 1950s (i.e. Jansaim) who were influenced by
the French Miserablist aesthetics (with roots in medieval Europe) and
aimed for mass appeal and consumption. By breaking away from such
habitual and unchecked transferences of trauma, pity and guilt,
Der-Meguerditchian and Palazyan free the imagining of female bodies of
genocide survivors from the patriarchal gaze.
One of the early examples in history during which Armenians
experienced a diaspora (= dispersion of sperm) came with their forced
conversion to Christianity – which resulted in the destruction of pagan
temples, goddesses and songs that had existed for centuries. Mikayel
Ohanjanyan’s “Tasnerku” sculptural installation revisits the megaliths
at Carahunge — one of the few remaining pagan sites in Armenia — to
invoke an ancient belief system based on cosmology and the twelve tenets
of observational astronomy. The artist, who is Yerevan-born and
Florence-based, resorts to architectural floor plans, mixed size basalt
blocks and steel discs to recreate the site on one of the island’s
terraces. His recharting also correspond to the twelve provinces of
classical or Greater Armenia to resonate the belonging / not belonging
of a myriad of civilizations that have crossed it. Similarly, the
theatricality of Ohanjanyan’s geometric abstractions indicate affinities
filtered through post-World War I artistic movements such as
Constructivism – i.e. Tatlin’s “counter reliefs” and Malevich’s
Suprematism – as well as Arte Povera’s use of common objects, which were
then displaced by Soviet Social Realism.
How does one portray silence, its deep roots and deafening ring,
without violating its identity? That is the challenge that the
Damascus-born and London-based photographer Hrair Sarkissian tackles.
His emotionally charged “portraits” deal with Muslim Turkish citizens
who have in recent years been coming out or attempting to reclaim their
Christian Armenian lineages. These bare photographs contain no people,
just the interiors of their subject’s private environments, enhanced by
dramatic lighting and sharp contrasts that highlight the mundane. Yet
Sarkissian craft-fully captures the psychological intensity involved in
coming out, as they convey (not document) the fears, the shame, the
burden and the alienation experienced in this process.
Hera Büyüktaşçıyan’s appreciation of her heritage gets rekindled when
she reads Lord Byron’s letters related to his sojourns at San Lazzaro
to learn Armenian. The British poet’s fascination with the culture and
the “language of the other” causes the artist to question her own
ambivalence about most things Armenian while a young student at the
Mekhitarist school in Istanbul. Her use of oversized Armenian
letter-stamps that excerpt a selection of the poet’s writings (i.e. Lost
Paradise) augment the customary setting, and use, of Lord Byron’s room
at the monastery by giving voice to and making visible the forgotten
memories of the island that once stood as a beacon of spirituality and
knowledge.
Aram Jibilian’s photographs activate memories of a very different
place in another corner of the world. They deal with his sojourn to
Arshile Gorky’s studio-home in Connecticut and the town’s cemetery where
the renowned painter – a survivor of the Genocide who hung himself at
the age of forty-four – is buried. Taking clues from ghost stories
recounted by Gorky’s neighbors, Jibilian channels the un-dead-ness of
the late painter in ways that make us question what is remembered or
forgotten about Gorky. The unassuming photographs of a tree, a white
sheet, and a sparse tombstone pose as mere clues to the unknowable.
Even with the haunting gaze of one of Gorky’s masks based on the iconic
self-portrait of the late artist and his mother, Jibilian seems to
remind us that to comprehend the truth about Gorky’s predicament, and
the experience of the Catastrophe, requires more than facts as evidence.
Rene Gabri & Ayreen Anastas’s participation involves taking
photographs from books housed at the Mekhitarist library which trace
Near Eastern histories and physically intervening on them — by cutting,
cropping, writing, coloring, manipulating and typing over them to create
poetic collages, as a form of research that enables one to overcome the
inertness of the historical artifacts. As the artists are interested in
the notion of parody, another aspect of their project manifests as a
walk through the grounds of the monastery where traces of their work
were left for surprise encounters. Known for applying similar approaches
at other art destinations, the couple’s alternative “survey” of the
Near East extends a palimpsest of historical lines to reconsider: the
relation of early Christianity to certain philosophies and practices of
late Antiquity, the Mekhitarist community and history of the island, the
European imagination of the Orient, the crusades, the massacres of the
1800’s, the Armenian Genocide, the Russian Revolution, the World War I
and dissolution of the Ottoman Empire, the ethnic cleansing of
Palestine, the question of language in the context of these histories,
narration, storytelling, testimony, truth-telling, the contemporary
struggles in the region, forgiveness, mourning, and ethics.
Aikaterini Gegisian’s collages and artist’s book project recycled
reproductions found in various publications from Greece, Armenia and
Turkey. Produced in the 1960s and 1980s, they functioned as instruments
of nation building to lure tourists, and commerce. The artist’s canny
and visually layered regroupings of these easily consumable ideological
“ready-mades” bring forth, despite their particular differences, the
commonalities between the failures of these nation-states. As each
nation’s construction/branding of an aura of uniqueness dissolves into
Gegisian’s inventive reconstructions we are left belonging to a utopia, a
non existent country.
For several decades, Yervant Gianikian and Angela Ricci Lucchi have
been making use of early 20th-century archival film to produce new work
that alters the meaning or intent of the originary footage. Without
spoken words or voice-over narration, and with minimal interjections of
color and original sound compositions, their experimental documentaries
stand as poignant commentaries against world wars, fascism, and
colonialism.
One of the two works included in Armenity is an exception to
their mostly silent film approach. Made in 1986, “Ritorno a Khodorciur”
is about Gianikian’s father Raphael — a genocide survivor — who in
1976, after months of preparation, returned to Turkey. The film shows
Raphael reading from his unpublished diaries which he kept throughout
his life but refused to talk about its content. He travels alone on foot
in hiking boots and a super 8 camera and records with great detail what
remains of his lost childhood town, including abandoned villages,
houses in ruins, mountains, rocks and vegetation. With photos of the old
country at hand his “pilgrimage” — a promise made to his brother in
Georgia — also makes him a guest in places where he once belonged. As
people begin to remember his family, Raphael’s knowledge of the Turkish
and Kurdish languages is regained, and conversations about what happened
to the Armenians unfold with him appearing like a ghost to his hosts.
The film interweaves past and present as the father organizes the traces
that document his childhood, while his son, the filmmaker, learns about
his family’s tragedy for the first time.
To remedy irrecoverable loss, rectify wrongs, and give absences a
presence sometimes requires the gifts of an alchemist. These are the
types of philosophical speculations involved in conceptual artist
Sarkis’s practice.Take his “Atlas de Mammuthus Intermedius,” for
instance. This sculpture made of what looks like the remains of an
ancient colossal structure, perhaps even a perished creature, also
carries traces of a recent intervention made visible through a belt-like
ribbon of gold that holds the fragile fragments of the piece together.
To restore the dignity of this mammoth bone, the artist turns to the
Japanese art of Kintsugi used to repair broken pottery, with seams of
gold, in a way that makes the broken vessel even more beautiful and
valuable than it was before. One website describes the technique as an
appropriate metaphor for ways of dealing with the broken places that
life gives all of us, or finding treasures in life’s scars.
What if what’s broken is a country, as the juxtaposition of one of the other works included in Armenity
suggests? Photographed in Armenia, “Croix de brique” depicts two bricks
marked by burn marks, otherwise resting intact in a pile of stones and
mud, side by side and forming a cross. Despite the image’s ambiguity,
the comparison of the crosses’ discarded state with the dire
socio-political and economic state of Armenia is unavoidable. And while
it conjures many reasons for its condition — including the country’s
fragile geopolitical position and the closed borders with its wealthy
and mighty neighbor(s) — the juxtaposition implies that a Kintsugi-like
performance for Armenia in the foreseeable future seems improbable.
This modest proposition gains further gravity given the fact that
this year Sarkis has also been selected to represent the national
pavilion of his country of birth Turkey, at the Venice Biennale. It
might be worth noting that Sarkis exiled himself to Paris in the 1960s,
which has been his adopted country since. Recent developments
surrounding “dialogue and reconciliation” — aside from his acceptance of
the invitation to this significant moment of “return” — is a prime
example of how the artist lives, acts upon, what his works have stood
for many years.
As part of his large-scale, multimedia installation for this
momentous occasion, the artist has chosen to hang from the
cathedral-like ceilings of the lush Turkish Pavilion at the Giardini,
the monumental portraits of Paradjanov, Hrant Dink and Gezi Park. A
grouping that clearly draws parallels between several disparate yet
similar oppressive pasts and presents, pasts that do not pass, but
rather reincarnate.
Another segment of his project involves a young Venetian girl
carrying an antique silver belt from Van back and forth between the
Armenian and Turkish Pavilions — two neighboring nations that used to be
part of the Ottoman Empire but have existed with severed diplomatic
relations for a century. While the context of the portraits in the main
pavilion compels us to contemplate the transnational nature of internal
and external exile, this smaller, quieter, gesture points to the
fragility and uncertainty of reconciliatory measures. Like the rainbow
that radiates on and off of the installation site — a transnational home
away from home — the wandering belt also promises a glimmer of hope in
undoing wrongs, mending a century of disconnects, letting go of
exhausted means, experimenting, starting afresh. Just as the sheer
weight of the silver belt makes an improbable fit on a tiny waist, the
artist’s proposal may at first seem merely ceremonial. But his staging
involves a repositioning as well, not via a return to old “customs and
costumes” but by instigating a process of transformation, whereby the
reversal of the effects of denial and the redefinition of kinships and
neighborliness begin with the recognition of the “other” as equal.
The demanding process of undoing “otherness” travels through a
different path in Nigol Bezjian’s five-channel video projection
Witness.ed. Here the task is internal and relies on the incremental yet
steady efforts of an assembly of colorful “actors” in a vast and
disjointed transnational space of Armenity. The piece deals with a
series of readings, or takes on the life and work of Daniel Varoujan,
one of the poets of the late Ottoman Armenian literary Renaissance (Zartonk)
who in 1915, at the age of thirty-one, was among several other
prominent Armenian intellectuals arrested and killed not far from
Istanbul. This work is excerpted from Bezjian’s longer documentary on
the same subject that excavates the past-present importance of the poet
whose dissident voice was marginalized within both Turkish and Armenian
intellectual circles, ultimately leading to his tragic death. Through
the film we travel to places like Venice and Ghent (Varoujan was
educated at the Mekhitarist school and the university of Ghent before
returning to Turkey to teach), as well as Aleppo, Beirut, Yerevan,
Paris, Milan and New Jersey: the poet’s imprints are gradually retraced
in the filmic clustering of cross-disciplinary and multilingual
interpretations. As their passionate performances filter, each with
distinct intonation, the poet’s stances on love, lust, paganism,
metaphysics and spirituality that critiqued oppression, slavery,
corruption and gender inequality in the Ottoman Empire, we better
understand not only the mystery surrounding his historic death but its
perpetuation. As viewers we become witnesses to the poet’s betrayal
particularly in the segment of the video projection where contemporary
French-Armenian philosopher and literary critic Marc Nichanian, sitting
in an Istanbul high-rise (with the Bosphorus dotted by minarets and the
Turkish flags as background), eloquently reframes Varoujan. As
Nichanian states, Varoujan was aware of the pending catastrophe and used
his poetry to part with a testimony which, among other things,
cautioned that total annihilation occurs when a society is not allowed
to mourn, or if a society forgets how to mourn, and that artistic
practice is the only way to reverse that (self) denial. Varoujan, who
had once observed that thought becomes color in Venice, was also at odds
with the transcendental teachings of the Mekhitarist. It is fitting
indeed that Witness.ed is being shown in the 300-year-old printing
facility of the monastic complex that has been turned into a museum.
Mekhitar Garabedian, who has lived in Ghent most of his life, also has
a piece on Varoujan that consists of a stack of posters which visitors
can take away as souvenirs. Embossed on this white-on-white minimalist
composition are phrases in Armenian lifted from a memorial plaque
dedicated to Varoujan that hangs at the university of Ghent’s library.
Unnoticeable at first, the poster through its infinite numbers
intentionally reproduces the unintelligibility of the plaque as
encountered by most library visitors. In addition to posing as a
commentary on the consequences of the displacement of the Western
Armenian language, this piece also makes us think about how a foreign
script in a host country risks becoming an artifact, a decoration
stripped of meaning and of the possibility of becoming a functioning
language. Another piece by Garabedian duplicates the table of contents
of a textbook in French called “Histoire de mes ancêtres (History of My
Ancestors),” which was produced by the Mekhitarists in 1977, the same
year that the artist was born in Aleppo, once a dynamic cultural hub.
The worn out dark ink against the white page echoes the fading currency
of its content. As outlined in the taxonomy of the table of contents,
history here limits the imagining of a collective identity to a long
sequence of oppositional paradigms (good/evil, hero/villain) and the
collapsing of mythical and actual figures or events, framed mostly as
tragedies turned into miraculous victories, whereby any contextual or
critical reflection is obstructed. And the World Is Alive. “And Van Is
Alive” is a neon light piece that quotes from Burning Orchards
— a novel by Kurken Mahari who as a child lived through the uprising and
subsequent seizure of his native town of Van near Ani, before arriving
in the newly-formed Republic of Armenia which, like the establishment of
modern Turkey, was created artificially. Written after being exiled ten
years in Siberia for his earlier writings, Mahari’s novel was banned in
Soviet Armenia upon its first publication in 1966, a period of national
reawakening marked by massive demonstrations and the building of the
first genocide memorial complex. Censors banned the book, even forced
him to rewrite it, because Mahari had depicted Van not as a glorified
historical place frozen in time but a world that’s very much alive,
breathing through his subjective recollections of ordinary people and
life, and often speaking in conflicting tenses: present, past and
future. In an unexpected yet intimate setting on the island,
Garabedian’s piece waits to be discovered, creating a sense of
awkwardness that comes from not belonging to a place, and from being
outside history.
Nina Katchadourian’s “Accent Elimination” offers an ironic account of
what happens when one attempts to eradicate strangeness. For her
multiple-screen video installation the artist employed a renowned speech
specialist to standardize her parents’ distinct yet difficult to trace
accents and then teach her theirs. Scripted by the parents, the video’s
simple narrative is based on questions asked from strangers dealing with
where they each come from. As the intensive coaching and rehearsals
unfold, we learn that the accent of the father, Herant, is a mixture of
Armenian, Turkish, Arabic, and French, with a touch of Swedish, which is
his wife’s mother tongue. When attempting to place his accent, Herant
discloses that most people mistake him for a Hungarian. Then we learn
that the mother’s accent is actually Finnish-Swedish, because Stina
comes from a Swedish-speaking minority living in Finland. Stina also
learned Armenian after marrying Herant in order to communicate with his
family. The couple met in Beirut and have been living for decades in the
United States, where the artist was born. At a frustrating yet comical
moment the video captures Nina practicing how to say the word “Armenian”
with a typical forced “R,” and the sounds “AR – ARM – ARMY” are
repeated with varying pauses and emphasis till she gets the right
pronunciation. Since AR means “take” in Armenian, this unscripted
sequence of utterances transform the scene, as well as the work, into a
symbol of defiance and survival.
Resistance takes on another form in Melik Ohanian’s “Streetlights of
Memory – A Stand by Memorial” which is part of two related projects
called “Presence.” This large-scale public sculpture that sits in the
garden of the monastic complex consists of close to two hundred pieces
that are individually cast in aluminum and then reassembled to expose,
if you like, the “guts” of its former existence. Collapsed ruins that
cannot be ruins because they have been resurrected, not to replicate its
previous identity but to forge a new one that embodies entangled
fragments of its past. The story of this piece begins in 2010 when
Ohanian’s design for a memorial in Geneva unanimously won the
competition for the city’s public art project. Submitted by
representatives of the Armenian community in partnership with the city
as a gift to Geneva, Ohanian’s proposal was/is based on a streetlight
from 1920s New York – an ordinary but forgotten object of an urban
landscape, now remembered by assigning it a new function. To be
multiplied in numbers and dispersed throughout a public park in Geneva,
each eight-meter-tall streetlight’s source of light is replaced by a
chrome tear, while its pole becomes the support for engraved texts.
Contextually particular and universal at the same time, the
implementation of this sensitive and poetic memorial, after going
through lengthy processes of approvals by engineers as well as a number
of authorities (including location changes and topographical revisions)
is currently stalled due to pressure from the Turkish community,
involving politicians and the UN. The San Lazzaro version, then, gives
us a glimpse of the memorial’s ongoing life while also addressing a
broader condition. As Ohanian states, what would existence be like if
seen from a distance… as archetypes appear and converge, between origin
and destination, in perpetual constructions? Belonging to the present
for the artist means to belong to several places, several times, at the
same time.The second installment of “Presence” involves a detailed
publication that chronicles the life of Streelights of Memory and a
series of related workshops held at off-site venues by Ohanian in
Venice.
“Hastayım Yaşıyorum (I Am Sick, But I Am Alive)” is Haig Aivazian’s
inaugural piece, related to his ongoing and extensively researched
project on Turkish-Armenian oud master Udi Hrant Kenkulian (1901–1978).
In order to “cure” his blindness, Udi Hrant, as he was known, traveled
the world to perform and teach. Here, this exquisitely-crafted sculpture
in the shape of a larger-than-life, stringless, oud which is turned
upside down rests disquietly on two stools. Aivazian’s larger project
involves the untangling of a complex modernist construct that resulted
in the standardization of art, music, literatures, and folklore at the
end of the Ottoman Empire. Based on European models, this drive towards
ethnography arrived to the Armenian milieu in the 1890s through
polyphonization and Western musical notation and spread by the 1920s
with the establishment of the Turkish Republic.
Taking cues from how the instrument is actually played through Makams
and Taksims as well as the etymological nuances of both terms, Aivazian
helps us understand how this process of Turkification or “purification”
implies a coming together and parting of altered or silenced Ottoman
and post-Ottoman music. (Taksims are improvisations of the Makams,
initial and resident modes, which migrate throughout a performance then
slowly return to the original to conclude.) Classical Turkish art and
music were very much a part of the Turkification process that pitted one
set of claims of “purity” against the other.
The title of the piece comes from a song, which aside from the easy
association with the “Sick Man of Europe” used to describe the late
Ottoman Empire, alludes to Hrant who was also lovesick, longing or
melancholically waiting, not only for his ghostly love but for his sight
to return.
In addition, as Aivazian has pointed out, the title refers to an
overall malaise present in Turkish culture and cosmopolitan discourses
related to survival and to the persistent memories of “minority others.”
These are in reality deeply bruised and diminished historical
absences/presences that resonate in the physicality of the stringless
oud, as if it were a conversation that turned inward, yet still wishes
to be heard.
The stools that are part of the composition denote the master-pupil
lineage in transmitting via repetition and practice, while the knowledge
is never entirely passed on or at least remains partly a secret for the
student to explore over time. This is similar to the manner in which
the making of the instrument itself is taught, a trade in which
Armenians and Greeks were among the most prominent and respected
practitioners. Aivazian’s oud, which poses as a mystery since it also
looks like a boat or a tomb, serves as a key motif to inspire further
reflections on the migratory patterns of Udi Hrant, and the manner in
which those intertwined patterns that are often perceived as “Armenian”
culture are transmitted, spread and preserved.
"Hyperallergic," August 25, 2015
No comments:
Post a Comment