ԹԱԹՈՒԼ ՅԱԿՈԲԵԱՆ
Այս տագնապալի եւ խռովայոյզ օրերին գրեթէ բոլորը՝ սկսած բանասիրական
ֆակուլտետի նախկին ուսանող Սերժ Սարգսեանից մինչեւ Ազգային Անվտանգութեան Ծառայութեան եւ Ոստիկանութեան լրատուականն ու հայասատանեան ողջ լրատուադաշտը
սխալ է գործածում «զէնքերը վայր դնել» կապակցութիւնը:
Իսկ «վար» նշանակում է դէպի ցած եւ որեւէ կապ չունի «վայր»-ի հետ (*):
Օրինակ, Սերժ Սարգսեանի նախագահութեան ութ տարիներին Հայաստանը վար է գնում, այլ ոչ՝ վայր:
Այնպէս որ, եթէ կարծում էք, որ «Սասնայ ծռեր»-ը պէտք է օր առաջ կատարեն
բանասիրական ֆակուլտետի նախկին ուսանողի վերջնագիրը, ապա արտասանէք եւ գրէք
այսպէս.
«Սասնա ծռեր»-ը պէտք է վար դնեն զենքերը:
Ի դեպ, Սերժ Սարգսեանը սխալ է գործածում եւս մէկ բառ. նա անդադար կրկնում է ՊՏԻ:
Հայերէնում չկայ այդպիսի բառ: Պէտք է ասել ՊԻՏԻ:
Ուրեմն, պէտք է ասել՝
«Սասնա ծռեր»-ը պէտք է վար դնեն զէնքերը, այլ ոչ՝
«Սասնա ծռեր»-ը ՊՏԻ ՎԱՅՐ դնեն զէնքերը:
Խօսենք հայերէն, անգամ այս տագնապալի եւ խռովայոյզ օրերին:
aniarc.am, 28 Յուլիս 2016
---------------
(*) Ի դէպ, եթէ յանկարծ մէկը մտածէ, թէ անկարգելորդներ («պարաշիւտիստներ») կրնան վայրէջք գործել Խորենացի փողոցին մէջ, կարեւոր է նկատի ունենալ, որ վայրէջք կը նշանակէ «վայր իջնել» եւ ո՛չ թէ... «վար իջնել» (ե՞րբ վերջին անգամ ոեւէ մէկը... «վեր իջեր» է) («Հայկականք»)։
No comments:
Post a Comment