29.12.10

Cuestiones de ideología racial


Mushegh Lalayán
Traducción de Vartán Matiossián



Nota del traductor: Transcurrida la primera década del siglo XXI, no debieran caber dudas de que ciertos conceptos como “raza” o “racial” han perdido la connotación que tuvieran hasta mediados del siglo XX y en cuyo nombre decenas de millones de personas perdieron la vida. Sin embargo, hay quienes dudan y continúan reflotando ideas esencialistas en la creencia de que mantienen su actualidad.

21.12.10

Էլդա Գրինի «Ձեռքերը» պատմուածքի բազմալեզու հրատարակութիւնը

Ընդամէնը տպագիր երկու էջերում Էլդա Գրինը կարողացել է ստեղծել հայ կնոջ հոգեբանական փխրուն մի կերպար: «Ձեռքերը» (այսպէս է խորագրուած պատմուածքը), ներընտանեկան փոխյարաբերութիւնների ուրուագծային պատկեր էՙ կենցաղային հիմքով, որ միաժամանակ հոգեբանական նուրբ ու թափանցիկ շերտեր է բացում, հաղորդակցելի դարձնում յատկապէս կին ընթերցողին, որն ինչ-որ մասով կարող է իրեն գտնել «ձեռքերի» տիրոջ կերպարի մէջ: Ընտանեկան կեղծ պայմանականութիւնների (ո՛չ պատասխանատուութիւնների), կարծրացած մտայնութիւնների, դրացիական միջանկեալ կենցաղախեղդ յարաբերութիւնների (աւելի բնորոշ արեւելեան ժողովուրդներին) մէջ ձեւաւորւում է կանացի մի հոգեբանութիւն, անցնում մարդկային մի կեանք, ու դրա խորհրդանիշը մարդկային մարմնի ամենաառեղծուածային մասերըՙ ձեռքերն են, այստեղ նուրբ, փափուկ վիճակից մինչեւ կեանք տեսած-կոշտացած, ինչն այդ կեանքի ճանապարհի մասին է խօսում:

7.12.10

Djavajk ya tiene bandera, escudo e himno

El largo proceso de lucha para lograr el autogobierno local y así convertir la región de Djavajk en una región autónoma armenia dentro del marco constitucional de la República de Georgia se ha robustecido con la reciente creación de los símbolos distintivos fundamentales como la bandera, el escudo y el himno regional. Ahora, estos símbolos son, por su sola presencia, una expresión visible de la voluntad autonomista del pueblo de Djavajk.
Recordemos que en la región viven alrededor de 140.000 armenios, quienes constituyen casi el 60% de la población, mientras que los georgianos apenas llegan al 24% del total.

3.12.10

"I Studied the Armenian Language to Be Able to Read Charents"

Julieta Puppo is a student of mine who started by taking a course on Armenian history at the School of Oriental Studies of the Universidad del Salvador, in Buenos Aires, in the late 90s and ended by learning the language and becoming a teacher of Armenian history and culture, of all places, at the school where I pursued my elementary and secondary studies. She traveled to Armenia in July 2008 and participated in the Youth Forum of Hamazkayin.
In an interview held afterwards ("Armenia," October 2, 2008), Vera Voskanyan wrote: "She is not Armenian. However, she knows Armenian history in depth. She has researched each corner of it. Julieta Puppo is 33. She has a B.A. in Oriental Studies. She currently works at the Khrimian School as a teacher of Armenian history and culture. This year, she traveled to Armenia to get to know the land she had studied so much. She wrote her thesis about the Armenian people, focusing on its literature and especially the poet Charents, whom, she said, she deeply admires." She also deserves to be known a little better. Belatedly, here are the main excerpts of that interview in English translation:

1.12.10

También la Diáspora saluda su independencia

Las iniciativas para la formación de una estructura mundial unificada en la Diáspora no constituyen una novedad. En 1977 se realizó un Congreso Mundial Armenio en Lausana (Suiza) con el propósito, precisamente, de alcanzar ese objetivo. Más de tres décadas después, en una situación política enteramente diferente, nos encontramos con una idea similar. (Ya han comenzado a escucharse voces que, naturalmente, apuntan a la teoría conspirativa; en este caso, una presunta iniciativa emanada de las mismas fuentes que engendraron los malhadados “protocolos” entre Armenia y Turquía de 2008). Resta por ver cuál será la posición que tomarán las estructuras comunitarias e institucionales armenias de los distintos países.